JOÃO GUIMARÃES ROSA
BANCO DE DADOS BIBLIOGRÁFICO
APRESENTAÇÃO
ACESSAR BIBLIOGRAFIA
CONTATO
ÚLTIMOS CADASTROS
NOTÍCIAS
Bibliografia sobre João Guimarães Rosa
Palavra-chave:
Neologismos
Busca:
Filtrar por ano:
Todos
2018
2010
2009
[Voltar para BUSCA GERAL]
1 a 3
de
3
itens
Ordenar por:
Autor/Título
Título/Autor
Ano
Textos publicados em periódicos
1/3
Os neologismos como ação ilocucionária do sujeito enunciador em um texto literário
Maria Aparecida Lino Pauliukonis
Revista de Letras UFC, v. 1, n. 30, 2010-2011
p. 143-148
Este trabalho analisa os neologismos presentes noconto Nós, os temulentos, (Tutameia, Guimarães Rosa,1968), a partir dos conceitos de Sistema, Norma e Uso,propostos por Eugenio Coseriu, em face da dicotomiaLangue e Parole de Ferdinand de Saussure . Tendo emvista uma concepção de texto como um ato de linguagem,as criações neológicas do texto, fonte para o enriquecimentodo léxico português, testemunham uma atividadeilocucionária consciente do sujeito enunciador,o qualexplora as potencialidades da Língua, a partir das virtualidadesdo Sistema.Palavras-chave: Neologismos; enunciação; atos de fala.
Palavras-chave do autor:
atos de fala
|
Enunciação
|
Neologismos
Ver informações complementares
Esconder informações complementares
Visualizar/Download
2/3
As malazartimanhas em
Tutaméia
: da gênese dos causos à cultura científica
Regina da Costa da Silveira
ANTARES: Letras e Humanidades, n. 1, 2009
p. 134-147
Exame do tratamento literário-científico reservado por Guimarães Rosa aos elementos que compõem a história de Melim-Meloso, personagem do conto homônimo em Tutaméia. Pela indefinição temporal e caráter apócrifo de sua história e pelo fato de que esta “nunca se acaba”, conforme anuncia o narrador, é possível afirmar que a identidade desse herói rosiano se mantém em processo, tal como sempre estará a história dos indivíduos como seres de criação, recriação e transmissão de linguagens do imaginário popular.
Palavras-chave do autor:
Chistes
|
Cultura científica
|
imaginário popular
|
Neologismos
|
oralidade
Ver informações complementares
Esconder informações complementares
Visualizar/Download
3/3
Neologia em
Grande Sertão: Veredas
e sua tradução para o alemão: considerações a partir da correspondência entre autor e tradutor
Beatriz Stervid
caleidoscópio: linguagem e tradução, v. 2, n. 1, 2018
p. 75-90
Este artigo tem como objetivo uma breve análise do processo de tradução dos neologismos da obra Grande Sertão: Veredas para o alemão. Através da análise da correspondência entre o autor Guimarães Rosa e o tradutor Meyer-Clason, pretende-se investigar os fatores que atuaram no processo tradutório, assim como a posição do tradutor e do autor quanto à tradução desse aspecto da obra. Verifica-se que, acima das questões ligadas às possibilidades da língua de chegada, estão preocupações com a recepção da tradução na Alemanha.
Palavras-chave do autor:
correspondência
|
Curt Meyer-Clason
|
Guimarães Rosa
|
Neologismos
|
Processo tradutório
Palavras-chave atribuídas pela pesquisa:
tradução
Ver informações complementares
Esconder informações complementares
Visualizar/Download
Ver também
2 teses/dissertações
1 trabalho publicado em anais de evento
1 a 3
de
3
itens