Em 2007, a cineasta Sandra Kogut lança o seu filme Mutum, uma adaptação da novela Campo Geral, a qual compõe o livro Manuelzão e Miguilim, volume que está inserido no Corpo de Baile de João Guimarães Rosa. A relação entre o cinema e a literatura, ou seja, entre o texto rosiano e o filme de Kogut é o ponto central desta pesquisa. Entendemos a adaptação aqui como sendo uma tradução intersemiótica, conceito assinalado por Roman Jakobson e ressaltado na esfera da arte contemporânea por Júlio Plaza (2003) e Thaïs Flores Nogueira Diniz (1999). A partir deste conceito é possível pensar a tradução para além dos limites da língua, alçando outros âmbitos de linguagens uma vez que diz respeito ao processo de interpretação de um sistema sígnico em outro, ou seja, a tradução criativa de uma linguagem para outra. O processo de criação de novas significações que acontece na tradução foi denominado por Haroldo de Campos (2011) de transcriação. É a partir do pensamento de Campos que procuraremos apresentar de que forma foram constituídos os caminhos tomados por Kogut no processo tradutório. Para interpretar a linguagem literária de Guimarães Rosa, percebemos que a cineasta recorre a soluções visuais e sonoras por meio de uma sensorialidade da imagem, a qual é impulsionada pelo silêncio e a atmosfera que é gerada por este (GIL, 2005; COSTA, 2016). Enxergamos que a ausência de vozes e da palavra, e do apelo da música, em que os personagens se calam por longos períodos, gera um silêncio nas imagens elaboradas pela diretora, embora estas sejam rodeadas dos sons e barulhos ambientais. Sobre as formas do silêncio no movimento dos sentidos, Eni Orlandi (1997) nos guiará. Para abordar sobre o silêncio que há na escrita de Rosa e na narrativa do filme, que busca dizer do inefável, do indizível, Gabriela Reinaldo (2005) nos aponta um caminho. Palavras-chave: Literatura. Cinema. Campo Geral. Mutum. Tradução intersemiótica. Transcriação. Silêncio. Atmosfera.
Atenção! Este site não hospeda os textos integrais dos registros bibliográficos aqui referenciados. Para alguns deles, no entanto, acrescentamos a opção "Visualizar/Download", que remete aos sites oficiais em que eles estão disponibilizados.