JOÃO GUIMARÃES ROSA
BANCO DE DADOS BIBLIOGRÁFICO
APRESENTAÇÃO
ACESSAR BIBLIOGRAFIA
CONTATO
ÚLTIMOS CADASTROS
NOTÍCIAS
Texto/Obra:
A ética positiva na tradução de 'Gran sertón: veredas'
Leomir Silva de Carvalho
|
Sílvio Augusto de Oliveira Holanda
Formas de divulgação
Publicações em periódicos jornalísticos ou acadêmicos
1/1
A ética positiva na tradução de
Gran sertón: veredas
Leomir Silva de Carvalho
|
Sílvio Augusto de Oliveira Holanda
Darandina, v. 7, n. 2, mar. 2015
p. 1-20
Este artigo tem como objetivo pensar a experiência tradutória de Ángel Crespo, tradutor de Grande sertão: veredas (1956) para o espanhol, em sua relação com a ética da tradução proposta por Antoine Berman. Ao lado disso, busca-se também dimensionar o alcance político de Gran sertón: veredas (1967) e da atuação de Crespo como diretor da Revista de Cultura Brasileña, utilizando-se das reflexões de Barthes e Didi-Huberman, acerca do potencial político da linguagem e da experiência.
Palavras-chave do autor:
Ética da tradução
|
Gran sertón: veredas
|
Revista de cultura brasileña
Palavras-chave atribuídas pela pesquisa:
tradução
Ver informações complementares
Esconder informações complementares
Visualizar/Download
Autores e textos abordados
Autores estudados ou citados neste texto/obra
1/2
Angel Crespo
2/2
João Guimarães Rosa
Textos estudados ou citados neste texto/obra
1/1
Grande sertão: veredas
João Guimarães Rosa
Bibliografia crítica
Busca:
[Voltar para BUSCA GERAL]
Nenhuma sugestão.
Atenção! Este site não hospeda os textos integrais dos registros bibliográficos aqui referenciados. Para alguns deles, no entanto, acrescentamos a opção "Visualizar/Download", que remete aos sites oficiais em que eles estão disponibilizados.