JOÃO GUIMARÃES ROSA
BANCO DE DADOS BIBLIOGRÁFICO
APRESENTAÇÃO
ACESSAR BIBLIOGRAFIA
CONTATO
ÚLTIMOS CADASTROS
NOTÍCIAS
Texto/Obra:
Guimarães Rosa in translation: scrittore, editore, traduttore, traditore
Piers Armstrong
Formas de divulgação
Publicações em periódicos jornalísticos ou acadêmicos
1/1
Guimarães Rosa in translation: scrittore, editore, traduttore, traditore
Piers Armstrong
Luso-Brazilian Review, v. 38, n. 1, 2001
p. 63-87
O estudo examina a participação do escritor João Guimarães Rosa no processo de tradução de várias obras para vários idiomas, principalmente as traduções de Corpo de baile para o italiano, e de Grande sertão: veredas para o inglês, o alemão, o holandês e o francês. Além do esclarecimento de muitas questões de interpretação de enigmas léxicos e textuais, a participação intensiva do escritor nesse processo nos informa sobre a sua filosofia da tradução.
Ver informações complementares
Esconder informações complementares
Visualizar/Download
Autores e textos abordados
Autores estudados ou citados neste texto/obra
1/1
João Guimarães Rosa
Textos estudados ou citados neste texto/obra
1/19
Gabriela, clove and cinnamon
James L. Taylor
|
Jorge Amado
|
William L. Grossman
2/19
Home is the sailor: the whole truth concerning the redoubtful adventures of Captain Vasco Moscoso de Aragão, master mariner
Harriet de Onís
|
Jorge Amado
3/19
Shepherds of the night
Harriet de Onís
|
Jorge Amado
4/19
Dona Flor e seus dois maridos
Jorge Amado
5/19
João Guimarães Rosa, Jorge Amado and the international reception of Brazilian culture
Piers Armstrong
6/19
Tradução e diplomacia: filosofias e práticas de Guimarães Rosa e seus tradutores
Piers Armstrong
7/19
Trilhas no Grande Sertão
Manuel Cavalcanti Proença
8/19
João Guimarães Rosa: travessia literária
Mary Lou Daniel
9/19
Brazilian Literature in English Translation
William Griffin
10/19
Latin American poetry in English translation, a bibliography
Claude L. Hulet
11/19
Correspondência com seu tradutor italiano Edoardo Bizzarri
Edoardo Bizzarri
|
João Guimarães Rosa
12/19
Latin American fiction & poetry in translation
Suzanne Levine
13/19
A tradução dos neologismos de Grande sertão: veredas
Eliana Mendes
14/19
The art of preface in Guimarães Rosa's Tutaméia
Stephanie Merrim
15/19
The mansions and the shanties
Gilberto Freyre
|
Harriet de Onís
16/19
Perfil de Guimarães Rosa
Paulo Rónai
17/19
João Guimarães Rosa - Correspondência inédita com a tradutora norteamericana Harriet de Onís
Iná Valéria Rodrigues Verlangieri
18/19
O discurso oral em Grande sertão: veredas
Teresinha Souto Ward
19/19
An A to Z of modern Latin American literature in English translation
Jason Wilson
Bibliografia crítica
Busca:
[Voltar para BUSCA GERAL]
1 parte de livro
Atenção! Este site não hospeda os textos integrais dos registros bibliográficos aqui referenciados. Para alguns deles, no entanto, acrescentamos a opção "Visualizar/Download", que remete aos sites oficiais em que eles estão disponibilizados.