JOÃO GUIMARÃES ROSA
BANCO DE DADOS BIBLIOGRÁFICO
APRESENTAÇÃO
ACESSAR BIBLIOGRAFIA
CONTATO
ÚLTIMOS CADASTROS
NOTÍCIAS
Bibliografia sobre João Guimarães Rosa
Busca:
Filtrar por ano:
Todos
2021
2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
2012
2011
2010
2009
2008
2007
2005
2004
2003
2002
2000
1995
1985
s.d.
[Voltar para BUSCA GERAL]
Página 1
Página 2
Página 3
Página 4
Página 5
Página 6
Página 7
Página 8
Página 9
Página 10
Página 11
Página 12
Página 13
Página 14
Página 15
Página 16
Página 17
Próxima >>
1 a 20
de
338
itens
Ordenar por:
Autor/Título
Título/Autor
Ano
Trabalhos publicados em anais de eventos
1/338
O Internacionalismo em Guimarães Rosa: o caso alemão
Luiz Carlos Abdala Junior
2. Congresso da Associação Brasileira de Estudos Germanísticos (ABEG)
2017
Visualizar/Download
2/338
O percurso patêmico do eu em "A terceira margem do rio"
Vera Lúcia Rodella Abriata
5. Jornadas Internacionales de Investigación en Filología Hispánica
2012
“A terceira margem do rio”, conto de João Guimarães Rosa, é objeto de análise deste trabalho, que se utiliza do referencial teórico da semiótica francesa que, desde os anos 1980, constrói uma semântica da dimensão passional dos discursos e passa a considerar a paixão “como efeito de sentido inscrito e codificado na linguagem”. Nosso texto focaliza os estados de alma do sujeito da história, que, projetado no presente da enunciação, ao rememorar o passado, já entrado em anos, toma consciência da anulação de sua existência, que foi marcada pela ausência do pai. Focalizamos o percurso patêmico do “eu” narrador, como sujeito do enunciado, em cenas enunciativas do texto nas quais se manifestam variantes da paixão da cólera, tendo em vista o modo como Jacques Fontanille (2005) a descreve em Dictionnaire de passsions Littéraires. Nossa hipótese é que o eu não teve consciencia da raiva e da revolta que sentiu em relação ao distanciamento do pai e, nesse sentido, observamos como essa revolta,
Palavras-chave:
Estados de ánimo del sujeto
|
João Guimarães Rosa
|
Narrativa
|
Presente de la enunciación
|
Semiótica francesa
Ver informações complementares
Esconder informações complementares
Visualizar/Download
3/338
O ser sertão no 'Grande sertão: veredas' e o sertão montealtense
Adriana Cruz Veiga
|
Geisa Flores Mendes
14. Encontro Nacional de Pós-graduação e Pesquisa em Geografia
2021
Este estudo analisa a relação existente entre o lugar sertão Palmas de Monte Alto (município baiano) e o sertão presente na obra Grande Sertão: veredas de João Guimarães Rosa. Tal problemática de pesquisa surge com o “estranhamento” diante da leitura do livro que aborda o “sertão” com as características naturais e humanas comuns ao município aqui estudado. Teve como objetivo geral analisar a relação entre o sertão presente no livro Grande Sertão: veredas e o lugar Palmas de Monte Alto-Ba. A partir disto, como objetivos específicos buscou-se demonstrar a potencialidade da literatura na compreensão do espaço e investigar o lugar “Palmas de Monte Alto” como espaço sertanejo e se há similaridades com o sertão presente na obra Grande Sertão: veredas. Trata-se de uma pesquisa bibliográfica e análise documental com abordagem pautada na fenomenologia. Diante dos dados coletados na pesquisa, constatou-se que Palmas de Monte Alto é sim um lugar sertão. Vale dizer que, este resultado leva em consideração a subjetividade que envolve os conceitos de sertão e lugar já que ambos não possuem entendimentos unívocos entre os sujeitos sociais
Ver informações complementares
Esconder informações complementares
Visualizar/Download
4/338
A inter-relação entre o espaço e os seres no conto "Conversa de bois", de Guimarães Rosa
Fabrício César de Aguiar
XVII Semana de Letras UFPR
2015
Visualizar/Download
5/338
"A terceira margem do rio" e o realismo fantástico da revista Planète
Márcia Valéria Martinez de Aguiar
III Colóquio Vertentes do Fantástico na Literatura
2013
Ao ler a correspondência de João Guimarães Rosa com seu tradutor francês, Jean-Jacques Villard, surpreendi-me ao descobrir que um de seus contos mais conhecidos, A terceira margem do rio, havia sido publicado na revista Planète, editada pelos pais do realismo fantástico Louis Pauwels e Jacques Bergier. A revista, criada na esteira da comoção provocada por O despertar dos mágicos, colocava-se, antes de tudo, contra o positivismo científico dominante na época e levava em conta os fenômenos paranormais, a alquimia, as capacidades inexploradas do cérebro humano. «Rien de ce qui est étrange ne nous est étranger» era o lema da revista. Nesta comunicação, gostaríamos de, por um lado, contar a estória da publicação e da tradução desse conto e, por outro, pensar esse fenômeno como integrado ao modo como as obras de Guimarães Rosa foram recebidas na França dos anos 1960.
Palavras-chave:
Guimarães Rosa
|
Planète
|
realismo fantástico
Palavras-chave:
tradução
Ver informações complementares
Esconder informações complementares
Visualizar/Download
6/338
A publicação de Guimarães Rosa na França
Márcia Valéria Martinez de Aguiar
15. Encontro ABRALIC
2016
Os anos que se seguiram à Segunda guerra mundial são marcados, nos Estados Unidos e na Europa, por um grande interesse pela América Latina, que se traduzia pela busca de conhecimento de sua cultura, principalmente no que se referia à música e à literatura. O caso da Knopf Incorporation é significativo desse movimento no universo norte-americano. Na pessoa de seus diretores, Alfred e Blanche Knopf, a editora sempre buscou novos talentos na Ásia e na Europa. Mas foi apenas com o advento da Segunda guerra mundial e com a “Política da boa vizinhança” instaurada pelo governo Roosevelt, que eles se voltam para a América Latina e passam a publicar, entre outros, Jorge Amado, Gilberto Freyre e Guimarães Rosa. No universo francês, a Gallimard cria em 1951, sob a direção de Roger Caillois, a emblemática coleção “La Croix du Sud”. Especializada na literatura latino-americana, inaugura-se com Ficções de Jorge Luis Borges e publica entre outros, nos anos subsequentes, Julio Cortázar, Alejo Carpenti
Palavras-chave:
Corpo de Baile
|
Guimarães Rosa
|
tradução
Ver informações complementares
Esconder informações complementares
Visualizar/Download
7/338
Guimarães Rosa e Jean Giono: regionalismo e inovação literária
Márcia Valéria Martinez de Aguiar
15. Congresso Internacional da ABRALIC
2017
A recepção de uma obra literária, como explica Jauss em sua teoria da recepção, sempre se faz a partir das expectativas do público e dos críticos no âmbito de certa cultura. No Brasil, as estórias de Guimarães Rosa dialogam, no momento de seu lançamento, com o regionalismo então em voga e, também, com as inovações do modernismo. A novidade de sua escrita e sua ligação com a terra será reconhecida também na França, onde ele será comparado com o escritor provençal Jean Giono. Nesta comunicação, gostaríamos de comentar esse paralelo estabelecido entre os dois autores, a fim de poder desenhar com mais nitidez o horizonte literário que acolheu Guimarães Rosa na França dos anos 1960.
Ver informações complementares
Esconder informações complementares
Visualizar/Download
8/338
Riobaldo e Diadorim, encontro erótico na contrariedade
Amle Albernaz
XI Congresso Internacional da ABRALIC - Tessituras, Interações, Convergências
2008
9/338
Jagunço: singularidade e diferença, singularidade e totalidade, provisório e definitivo: homem humano
Ana Maria Albernaz
11. Encontro Regional da ABRALIC
2007
10/338
"Famigerado": uma 'opinião explicada' sobre os diferentes planos de análise do discurso jurídico
Guilherme Gonçalves Alcântara
6. Colóquio Internacional de Direito e Literatura (CIDIL)
2017
Moramos na linguagem. Muito mais que um instrumento transmissor de ideias – e logo, algo secundário em relação a algum ‘mundo real’ - composto de sinais, é por ela que temos acesso ao mundo e, inclusive, ao que chamamos subjetividade. Famigerado, conto de João Guimarães Rosa que narra a inquietação de um perigoso jagunço a respeito do epíteto que lhe foi dado, bem como do médico que é consultado a respeito do significado do apelido, é, neste sentido, uma oportunidade de compreendermos os diversos níveis de análise da linguagem, trabalhada sob dois níveis – ontologicamente distintos: o apofântico – do discurso, cujos níveis de análise correspondem ao semiótico, e seus subníveis, o sintático, o semântico e o pragmático, e ao nível racional-comunicativo – e o hermenêutico – relativo à práxis, ao contexto, ao mundo vivido. Noutras palavras, a linguagem trabalha não apenas no dito, mas também no não dito.
Palavras-chave:
DIREITO
|
interpretação
|
linguagem
|
Semiótica
|
sentido
Ver informações complementares
Esconder informações complementares
Visualizar/Download
11/338
Uma narrativa entre dois mundos: Meu tio o Iauaretê
Maria Cândida Almeida
Seminário ABRALIC Norte/Nordeste - Culturas, contextos e contemporaneidade
12/338
A torpeza entorpecida no Canto IX da Odisseia, de Homero, e em "Meu tio o Iauaretê", de João Guimarães Rosa
Solange Maria Soares de Almeida
28. Semana de Estudos Clássicos
2016
Este estudo tem como objetivo apontar similitudes entre alguns elementos encontrados no Canto IX da Odisseia de Homero e em “Meu tio o Iauaretê”, novela de João Guimarães Rosa, publicada em 1969, na coletânea Estas estórias. Dentre os textos teóricos utilizados, destaca-se o artigo de Ana Luiza Martins Costa, no qual é feita uma minuciosa análise do “Caderno de leitura de Homero”, caderneta que contém observações de Guimarães Rosa sobre a narrativa épica, além de o registro de passagens da Ilíada e da Odisseia. Rosa não teria apenas lido as duas epopeias, porém as estudara com afinco. Ao longo da narrativa da novela, é possível supor que o escritor faz uma releitura de Homero, tanto em relação à “hospitalidade” do anfitrião e à bebida oferecida pelo “visitante”, como, também, à sua selvageria e ao temor difundido por seu aspecto grotesco. Ao pensamento “bom bonito”, repetido pelo índio-onça, conjectura-se relacionar o kalòs k’agathós grego. A pureza da cachaça apreciada por Antonho
Palavras-chave:
Epopeia
|
Novela
|
Recepção
|
releitura
Ver informações complementares
Esconder informações complementares
Visualizar/Download
13/338
O duplo como traço fundante da obra rosiana
Hugo Fonseca Alonso Júnior
XI Congresso Internacional da ABRALIC - Tessituras, Interações, Convergências
2008
“Tudo é e não é”. Analisar algumas imagens de Deus em Grande sertão: veredas foi o objetivo desta comunicação. Isso foi feito numa tentativa de análise interdisciplicar. A partir do romance rosiano, sob a luz hemenêutica da critica literária e da reflexão teológica, tentamos indicar que a literatura de Rosa apresenta Deus de modo ambíguo. Esse assertiva é possível, pois se percebeu na provisoriedade humana, advogada pelo escritor e expressa em Riobaldo, o núcleo de propagação desse modo de ver. Ao rememorar e ressignificar sua vida, Riobaldo abre espaço ao Mistério. Em cada travessia reflete sobre o mesmo sem enquadramentos teológicos e filosóficos definitivos. O “Deus que roda tudo” está misturado no mundo e só pode ser percebido pelo seu constante movimento entre o obscuro e o revelado. Com isso, o texto rosiano apresenta imagens de Deus que salvaguardam seu caráter duplo e ambíguo.
Ver informações complementares
Esconder informações complementares
Visualizar/Download
14/338
Riobaldo: o herói brasileiro
Cristiane da Silva Alves
27. Seminário Brasileiro de Crítica Literária e 26. Seminário de Crítica do Rio Grande do Sul
2010
15/338
O aroma agreste da linguagem rosiana
Ivete Monteiro Azevedo
|
Káren Taloana Florêncio de Souza
|
Lídia Maria Nazaré ALVES
|
Mylaimi Moreira de Souza
II Congresso Internacional de Linguística e Filologia e XX Congresso Nacional de Linguística e Filologia
2016
Esta proposta está alicerçada no Projeto de pesquisa “Poéticas da modernidade: um olhar para a diferença”, em desenvolvimento neste ano de 2016, na UEMG (Unidade de Carangola), sob a orientação de Lídia Maria Nazaré Alves e coordenação de Alexandre H. C. Bittencourt. O tema deste artigo envolve duas formas de representações miméticas: uma tradicional, imitativa, outra moderna, produtiva. Pela primeira, escreve-se o texto legível, buscando-se imediato entendimento do leitor; pela segunda, escreve-se o texto ilegível, buscando-se a reflexão do leitor que se dará pelo esforço da compreensão. Durante vários séculos, entendeu-se a literatura, a partir de uma leitura equivocada de Aristóteles, como representativa da realidade. Sua escrita segue uma sintaxe rotineira, cujo sentido pode ser encontrado no dicionário, um senão a tal tipologia de escrita é a automatização do pensamento, contribuindo para a formação do sujeito alienado. As modernidades entenderam que a literatura deveria servir-se
Palavras-chave:
Estudo da linguagem
|
Guimarães Rosa
|
Linguística
|
literatura
Ver informações complementares
Esconder informações complementares
Visualizar/Download
16/338
"Desenredo" de Guimarães Rosa e as releituras do mito de Helena por Eurípides e Aristófanes
Ana Maria César Pompeu
27. Seminário Brasileiro de Crítica Literária e 26. Seminário de Crítica do Rio Grande do Sul
2010
17/338
Representações do Brasil no conto "Minha gente"
Anapaula de Almeida
27. Seminário Brasileiro de Crítica Literária e 26. Seminário de Crítica do Rio Grande do Sul
2010
18/338
Nos limites do corpo, a nossa ignorância: a defesa da personagem feminina no conto "A benfazeja", de João Guimarães Rosa
Fernanda de Andrade
7. CIEL - Ciclo de Estudos em Linguagem
2013
Visualizar/Download
19/338
A recepção de Guimarães Rosa nos EUA: processo tradutório e contexto cultural em foco
Mirna Soares Andrade
II Congresso Internacional "Cuestiones Críticas"
João Guimarães Rosa, um dos maiores autores brasileiros, não obteve o mesmo reconhecimento de seu país de origem nos Estados Unidos. Como integrante de um sistema periférico dentro do polissistema literário americano, Rosa em inglês foi homogeneizado e simplificado para atender às necessidades de enquadre em um cânone tradutório e não atendeu às expectativas de latinidade e da imagem de brasilidade que circulavam nos Estados Unidos. Este trabalho analisa dois elementos que contribuíram para esse resultado: o contexto cultural e o processo tradutório, o último a partir de cartas trocadas com a tradutora.
Ver informações complementares
Esconder informações complementares
Visualizar/Download
20/338
Paradoxos para dizer: perspectivas de tradução e linguagem nas cartas de Guimarães e uma tradutora
Mirna Soares Andrade
XXIX International Congress of the Latin American Studies Association (LASA): Crisis, Response, and Recovery
Ver também
281 livros
1312 partes de livros
13 prefácios, posfácios etc.
2751 textos de periódicos
731 teses/dissertações
39 textos na Web
25 recursos sonoros e audiovisuais
Página 1
Página 2
Página 3
Página 4
Página 5
Página 6
Página 7
Página 8
Página 9
Página 10
Página 11
Página 12
Página 13
Página 14
Página 15
Página 16
Página 17
Próxima >>
1 a 20
de
338
itens